Sakakini Arabic Site Sakakini Home Sakakini Home

. : POETS : .

 •  Ahmed Dahbour
  Ali El Khalili
  Hussein Barghouti
  Ibrahim Nasrallah
  Mahmoud Darwish
  Mohammed Reesha
  Mureed Barghouti
  Samer Abu-Hawwash
  Taha Mohammed Ali
  Youssef Abd Al-Aziz
  Zuheir Abu Shayeb
  Fadwa Tuqan
  Ghassan Zaqtan
  Izzidin Al-Manasra
  May Sayigh
  Mohammed Al-Qaissi
  Nathalie Handal
  Samih El Qasim
  Taher Riyad
  Walid Khazindar
  Zakaria Mohammed



Manasra was born in Hebron in 1946 and obtained in 1981 a Ph.D in Slavic literature from the Bulgarian Academy of Science. He was the Director of cultural programs in Jordanian radio, editor of Palestinian Affairs magazine, and worked as a professor of comparative literature in Constantine University in Algeria. Al-Manasra has been the Secretary general of the Arab Contemporary Literary Society since 1984. He has published many critical studies and many volumes of poetry. He is regarded as one of the foremost Palestinian poets of protest and resistance. He participated in the Palestinian Cultural Spring held in France in 1997.One of his main areas of interest has been reviving the style and themes of Canaanite poetry. He lives in Jordan.


Dawn Visitors

At the entries to capital cities I met him,
distracted and sad,
a man with worry lines
that weighed him down
like a cypress tree, drooping and silent,
despite the winds that ruffled him
whispering in the evenings-
but he would not answer the wind..
At the gates of capital cities-I cannot name them
but I sing their Arabic names when troubles reign-
I call on the capitals when shells are slaughtering my people's
children. I call on them, I scream, but no one
answers.
They've all travelled west, and north. I wish
they'd gone east, I wish
they'd become stars in exile, servants to strangers.
At harvest time they sang under the pine trees
but none of the harvests was theirs..
it is for those hard hearted men
who owns the land of exile
Don't bury me in any Arab capital, they've all tortured me
for so long,
giving me nothing but death and suffering and poverty
and the martyred neighbors of my grave,
those new kinsmen, for every stranger is kinsman to the stranger.
No, don't bury me in any Arab capital
at the mercy of this ordeal!

At the gate of the capitals I met him
his head forever bent,
immortal as the earth of Hebron,
proud as the mountains of Safad.
He was soft like old wine when it steeps inside the body.

I would have tempted the stars
to accompany his beautiful departure,
a star to guard him, and one lovely maiden
to tend him forever